Intersting books for your home!

Saturday, April 26, 2008

Learning English from songs 1 "When you say nothing at all"

When You Say Nothing At All

It's amazing how you can speak right to my heart มันช่างน่าอัศจรรย์ที่คุณสามารถสื่อคำพูดมายังใจฉัน

Without saying a word, you can light up the darkโดย ไร้ซึ่งคำพูด,คุณสามารถมอบแสงสว่างท่ามกลางความมืด
Try as I may I could never explain จนฉันไม่สามารถบรรยายมันออกมาเป็นคำพูดได้
What I hear when you don't say a thing อะไรที่ฉันได้ยินตอนที่เธอมิได้เอื้อนเอ่ย
The smile on your face lets me know that you need me รอยยิ้มบนใบหน้าเธอเหมือนจะบ่งบอกว่าคุณต้องการฉัน
There's a truth in your eyes saying you'll never leave me คือความจริงใจในดวงตาเธอที่บอกว่าจะไม่มีวันทิ้งกัน
The touch of your hand says you'll catch me whenever I fall สัมผัสของมือนั้นบอกฉันว่าเธอจะจับมือนี้ไว้ไม่ว่าเมื่อไรที่ฉันล้ม
You say it best.. when you say nothing at all เธอสื่อมันออกมาได้อย่างดีที่สุด...เมื่อเธอมิได้เอื้อนเอ่ยคำใดๆA
ll day long I can hear people talking out loud ในวันอันยาวนานฉันได้ยินผู้คนพูดคุยกันเสียงดัง
But when you hold me near, you drown out the crowd (the crowd) แต่เมื่อคุณโอบฉันไว้ใกล้ตัว...ก็เหมือนคุณได้ขจัดความอึดอัดยัดเยียดนั้นไป
Try as they may they can never define จนเราไม่สามารถอธิบายมันได้
What's been said between your heart and mine อะไรเป็นสิ่งที่เอ่ยคำนั้นขึ้นระหว่างหัวใจเธอหรือความคิดของเธอ?
The smile on your face lets me know that you need me รอยยิ้มบนใบหน้าเธอเหมือนจะบ่งบอกว่าเธอต้องการฉัน
There's a truth in your eyes saying you'll never leave me คือความจริงใจในดวงตาเธอที่บอกว่าจะไม่มีวันทิ้งกัน
The touch of your hand says you'll catch me whenever I fall สัมผัสของมือนั้นบอกฉันว่าเธอจะจับมือนี้ไว้ไม่ว่าเมื่อไรที่ฉันล้ม
You say it best.. when you say nothing at all เธอสื่อมันออกมาได้อย่างดีที่สุด...เมื่อเธอมิได้เอื้อนเอ่ยคำใดๆ
The smile on your face lets me know that you need me รอยยิ้มบนใบหน้าเธอเมือนจะบ่งบอกว่าเธอต้องการฉัน
There's a truth in your eyes saying you'll never leave me คือความจริงใจในดวงตาเธอที่บอกว่าจะไม่มีวันทิ้งกัน
The touch of your hand says you'll catch me whenever I fall สัมผัสของมือนั้นบอกฉันว่าเธอจะจับมือนี้ไว้ไม่ว่าเมื่อไรที่ฉันล้ม
You say it best.. when you say nothing at all เธอสื่อมันออกมาได้ดีที่สุด...เมื่อเธอมิได้เอื้อนเอ่ยคำใดๆ(You say it best when you say nothing at allYou say it best when you say nothing at all..) เธอสื่อมันออกมาได้ดีที่สุด...เมื่อเธอมิได้เอื้อนเอ่ยคำใดๆ
The smile on your faceรอยยิ้มบนใบหน้าเธอ...The truth in your eyes ความจริงใจในดวงตา...
The touch of your hand สัมผัสของมือนั้น...
Let's me know that you need me.. ให้ฉันได้รู้ว่าเธอต้องการฉัน...

Learning English from jokes 7 "Two in one grave"

Two in one grave


A woman and her little girl were visiting the grave of the little girl's grandmother. On their way through the cemetery back to the car, the little girl asked, "Mommy, do they ever bury two people in the same grave?"
"Of course not, dear," replied the mother, "Why would you think that?" she asked her daughter

"The tombstone back there said... 'Here lies a lawyer and an honest man." the little girl replied.

หลุมฝังศพแบบทูอินวัน


เรื่องนี้เป็นตลกแบบเสียดสี และถือว่าเป็นการเหมารวมลักษณะบุคคลในอาชีพของทนายไปเลย ว่าใครจะเป็นทนายความต้องเป็นคนที่เจ้าเล่ห์หน่อยๆ เสมอ หรืออาจจะเห็นแก่อามิสสินจ้างต่างๆบ้าง ซึ่งเราก็อย่าไปซีเรียส ทนายบางคน ย้ำ บางคนก็ทำงานเพื่อปกป้องสิทธิของประชาชนจริงๆก็มี ซึ่งในทางโทรทัศน์ก็มีอาจารย์ ประมวล หรือ ประมาณนี่แหละ ซึ่งผมชอบมากแต่จำชื่อไม่ได้ lol คำว่าเหมารวมก็คือ generalization ซึ่งคนไทยหรือในภาษาข่าวก็ใช้ เช่นประโยคนี้ เช่น “นักศึกษาสาวมีค่านิยมการขายตัวมากขึ้น” ซึ่งเป็นการใช้ภาษาที่กำกวมเพราะคนอาจจะเข้าใจว่าเป็นนักศึกษาทุกคน ที่ถูกต้องควรจะใช้ “นักศึกษาสาวที่มีค่านิยมการขายตัวมีจำนวนมากขึ้น” ในภาษาอังกฤษก็เช่นกัน เวลาที่เราเขียนเราไม่ควรเขียนแบบเหมารวม ควรใช้คำที่บอกปริมาณเข้าไปด้วยอย่าง some many few more อะไรพวกนี้ครับ เช่น ”Thai women are beautiful” ก็เปลี่ยนเป็น “Most Thai women are beautiful” เป็นต้นครับ

เอาละครับ พอหอมปากหอมคอ
เรามาดูบทแปลนี้กันบ้างนะครับ


หญิงนางหนึ่งพาลูกสาวตัวน้อยของเธอไปเยี่ยมหลุมฝังศพยาย (ซึ่งเป็นแม่ของหญิงนางนี้ เอ๊ะ จะพูดทำไมเนี่ย เขาเข้าใจหมดแล้ว) ในระหว่างเดินจากสุสานกลับไปที่รถ เด็กหญิงได้ถามขึ้นว่า “แม่คะ เขาฝังศพสองศพในหลุมเดียวกันได้หรือเปล่าคะ”
“ต้องไม่ได้สิจ๊ะลูก” แม่ตอบ “แล้วทำไมลูกคิดว่าได้ล่ะ” แม่ถามต่อ
“ก็ที่ป้ายสลักเหนือหลุมฝังศพตรงนั้นเขียนว่า ‘ ณ ที่แห่งนี้คือหลุ่มฝังศพของ ทนายความและชายผู้ซื่อสัตย์’ ไงคะ” ลูกสาวตอบ

Learning English from jokes 6 "A new doctor"

A new doctor

A woman went to the doctors office where she was seen by the young new doctor. After about four minutes in the examination room, the doctor told her she was pregnant. She burst of screaming and ran down the hallway.
An older doctor stopped her and asked her what the problem was. She told him her story. After listening he had her sit down and relax in another room.
The doctor marched down the hallway to the first doctor and demanded, "What's the matter with you? Mrs. Smith is fifty nine years-old, she has four grown children, seven grandchildren and you told her she was pregnant?"
The new doctor continued writing on his clipboard and without looking up said, "Does she still have the hiccups?"

Learning English from jokes 5 "Sherlock Holmes"

Sherlock Holmes

Sherlock Holmes and Dr. Watson went on a camping trip. After a good meal and a bottle of wine, they were exhausted and went to sleep.
Some hours later, Holmes awoke and nudged his faithful friend.

"Watson, look up at the sky and tell me what you see."

Watson replied, "I see millions and millions of stars."

"What does that tell you?" Holmes said Watson pondered for a minute.

"Astronomically, it tells me that there are millions of galaxies and potentially billions of planets. Astrologically, I observe that Saturn is in Leo. Timewise, I deduce that the time is approximately a quarter past three. Theologically, I can see that The lord is all powerful and that we are small and insignificant. Meteorologically, I suspect that we will have, a beautiful day tomorrow. What does it tell you?"

Holmes was silent for a minute, then spoke. "Watson, you idiot, Some ------- has stolen our tent."
เกร็ดความรู้ ในหนังสือนวนิยายสืบสวนสอบสวนชุด เชอร์ล็อค โฮล์ม ซึ่งเขียนโดยเซอร์โคนัน ดอยด์ นั้น ตัวละครเอกคือ เชอร์ล็อค โฮล์มนั้นมีคู่หูคนหนึ่งชื่อว่าดอกเตอร์วัตสัน ซึ่งในการดำเนินเรื่องส่วนใหญ่จะผ่านทางสายตาและความคิด และแง่มุมของด็อกเตอร์วัตสันมากกว่าจะเป็นเชอร์ล็อค โฮล์ม การคลี่คลายปมต่างๆก็ผ่านจากการที่โฮล์มถามดอกเตอร์วัตสันว่า สังเกตเห็นอะไรบ้าง มีความรู้สึกอย่างไร ซึ่งทำให้ผู้อ่านนั้นเกิดความฉงนสงสัยและทึ่งในตัวของเชอร์ล็อค โฮล์มมากในเรื่องของการสังเกตและการใช้ความรู้สึกในการวัดเหตุการณ์หรือรูปคดีเมื่อเปรียบเทียบกับดอกเตอร์วัตสัน เพราะจะว่าไปแล้วด็อกเตอร์วัตสันก็เป็นคนซื่อๆ ไม่มีพิษภัย ซึ่งคล้ายคลึงกับการดำเนินเรื่องของนักเขียนนวนิยายสืบสวนสอบสวนที่ผมชื่นชอบมาก นั่นก็คือ อกาธา คริสตี้ ในตอนที่เขียนการสืบสวนของนักสืบชาวเบลเยี่ยมร่างเล็ก กับเซลล์สมองสีเทาของเขา เฮอร์คูล ปัวโรต์ นั่นเองครับพี่น้อง ในบางตอนการเล่าเรื่องของอกาธา จะผ่านทางเพื่อนคนสนิทของปัวโรต์ คือผู้พัน....อะไรซักอย่างนี่แหละ ลืม อิอิ ซึ่งเป็นคนซื่อๆ(บ้านเราเรียกโง่) ซึ่งทำให้เรื่องน่าติดตามและหลอกผู้อ่านได้ง่ายยิ่งขึ้น

มาดูบทแปลกันตลกเรื่องนี้กัน ขอบอกว่าชอบมากเพราะเป็นอะไรที่ฉลาดจริงๆ

เชอร์ล็อค โฮล์มและดอกเตอร์วัตสันไปเที่ยวตั้งค่ายกางเต็นท์กัน หลังจากที่จัดการมื้อเย็นและตบท้ายด้วยไวน์หนึ่งขวดแล้ว ทั้งสองรู้สึกเหนื่อยมากจึงพากันเข้านอน
หลายชั่วโมงต่อมา นักสืบโฮล์มตื่นขึ้นและเอาศอกสะกิดเพื่อนผู้ซื่อสัตย์ของเขา
“วัตสัน มองขึ้นไปบนท้องฟ้าแล้วบอกซิว่าเห็นอะไรบ้าง”
วัตสันตอบ “ผมเห็นดาวหลายพันล้านดวง”
“แล้วดาวพวกนี้บอกอะไรได้บ้างล่ะ” โฮล์มถามในขณะที่วัตสันนั่งไตร่ตรองชั่วครู่จึงตอบขึ้นมาว่า
“ในทางดาราศาสตร์ ดาวพวกนี้บอกเราว่าบนท้องฟ้ามีหลายล้านกาแลกซี่และอาจจะมีดาวเคราะห์เป็นล้านๆดวง ในทางโหราศาสตร์ ผมสังเกตเห็นดาวเสาร์อยู่ในรัศมีกลุ่มดาวสิงโต ถ้าเป็นในเรื่องของเวลา ตอนนี้ก็น่าจะซักตีสามสิบห้า ในทางศาสนา ผมรู้สึกว่าพระเจ้านั้นช่างยิ่งใหญ่และเราก็เป็นมนุษย์ตัวกระจ้อยร่อยที่ไม่สลักสำคัญอะไร ถ้าเป็นด้านอุตุนิยมวิทยา ผมคาดว่าพรุ่งนี้อากาศจะแจ่มใส แล้วคุณล่ะ พวกมันบอกอะไรคุณบ้าง”
โฮล์มนิ่งไปชั่วขณะก่อนที่จะตอบว่า “ ไอ้บื้อวัตสัน.........มีไอ้.....บางตัวขโมยเต้นท์เราไปโว้ย”

Learning English from jokes 4 "Airplane ride"

Airplane ride

A farmer and his wife went to a fair. The farmer was fascinated by the airplanes and asked a pilot how much a ride would cost.
"$10 for 3 minutes," replied the pilot.

"That's too much," said the farmer.

The pilot thought for a second and then said, "I'll make you a deal. If you and your wife ride for 3 minutes without uttering a sound, the ride will be free. But if you make a sound, you'll have to pay $10."

The farmer and his wife agreed and went for a wild ride. After they landed, the pilot said to the farmer, "I want to congratulate you for not making a sound. You are a brave man."

"Maybe so," said the farmer, "But I gotta tell ya, I almost screamed when my wife fell out."


นั่งเครื่องบิน


ชาวนาคนหนึ่งกับภรรยาของเขาไปเที่ยวงานแห่งหนึ่ง เขาหลงใหลได้ปลื้มกับเครื่องบินลำหนึ่งอย่างมากจึงถามนักบินว่าอัตราการบินต่อเที่ยวเท่าไหร่
“สิบดอลล่าร์ต่อสามนาทีครับ” นักบินตอบ
“แพงเกินไป” ชาวนาพูด
นักบินนิ่งคิดชั่วครู่แล้วจึงเอ่ยว่า “งั้นผมเสนอข้อตกลงพิเศษให้เป็นไง ถ้าลุงและภรรยาสามารถนั่งบนเครื่องได้ครบสามนาทีโดยที่ไม่เปล่งเสียงพูดอะไรออกมาเลย ผมจะให้นั่งฟรี แต่ถ้าได้ยินเสียงล่ะก็ ลุงจะต้องจ่ายให้ผมสิบ ดอลล่าร์”
ชาวนาและภรรยาของเขาตอบตกลงที่จะขึ้นเที่ยวบินสุดโหดนี้ หลังจากที่เครื่องบินลงจอด นักบินก็พูดกับชาวนาว่า “ขอแสดงความยินดีด้วยที่คุณไม่เปล่งเสียงอะไรออกมาเลย คุณเป็นคนที่กล้าหาญมาก”
“ก็อาจจะใช่อ่ะนะ” ชาวนาพูด “แต่ขอบอกอะไรอย่าง ที่จริงผมเกือบร้องกรี๊ดออกมาเหมือนกันตอนที่เมียผมตกจากเครื่องบินน่ะ”

Learning English from jokes 3 "A minute"

A Minute

A man is talking to God.
The man: "God, how long is a million years?"
God: "To me, it's about a minute."
The man: "God, how much is a million dollars?"
God: "To me it's a penny."
The man: "God, may I have a penny?"
God: "Wait a minute."

ประเดี๋ยวเดียว

มนุษย์กำลังพูดกับพระเจ้า
มนุษย์ : “ท่านพระผู้เป็นเจ้า ล้านปีนี่นานเท่าไหร่ครับ”
พระเจ้า : “สำหรับข้าแล้ว มันก็แค่ชั่วประเดี๋ยวเดียว”
มนุษย์ : “ท่านพระผู้เป็นเจ้า แล้วเงินหนึ่งล้านนี่มากเท่าไหร่ครับ”
พระเจ้า : “สำหรับข้าแล้ว มันน้อยแค่เพนนีเดียว”
มนุษย์ : “ท่านพระผู้เป็นเจ้า งั้นข้าพเจ้าขอท่านซักหนึ่งเพนนีได้ไหมครับ”
พระเจ้า : “’งั้นรอซักประเดี๋ยวนะ”

Learning English from jokes 2 "Rabbit?"

rabbits

How do you catch a rabbit?
Hide behind a tree and make a noise like a carrot.

จับกระต่าย

เราจะจับกระต่ายได้ยังไง

แอบหลังต้นไม้และทำเสียงแครอทไง

(ทำไงวะ อิอิ)

The Hobbit's coming


#1 - THERE AND BACK AGAIN, AND THEN THERE AGAIN There's been much talk in recent months that the directing gig for J.R.R. Tolkien's The Hobbit (the book that the Lord of the Rings trilogy was technically a sequel to) would be going to Guillermo Del Toro (Hellboy, Pan's Labyrinth), but this week, it became official. The screenwriting hasn't started yet, but the writing trio behind Peter Jackson's Tolkien movies are expected to join Del Toro to form a quartet, aiming to get it ready to start on two movies, back to back, starting in 2009 for releases in late 2011 and late 2012. The first movie will be the actual adaptation of The Hobbit, while the second movie will be the long-discussed theoretical "middle story" between The Hobbit and the Lord of the Rings trilogy, based upon hundreds of notes and concepts left behind by J.R.R. Tolkien, telling us what characters did after The Hobbit, or before LOTR (or both). Ah, but the news from the world of Del Toro doesn't stop there. He's been promoting Hellboy II: The Golden Army, and some fanboy reporter types have been asking him questions. First up, the Spanish director revealed recently that he has plans for another "little fantasy" movie in the spirit of The Devil's Backbone and Pan's Labyrinth, entitled Saturn and the End of Days, about a boy who watches the Rapture and the Apocalypse happen around him as he goes about his daily business of going back and forth to the grocery store and such. The subject of Hellboy III also came up this week, which Del Toro confirmed would be the end of the road for the character and his friends. Apparently someone somewhere also thought to think of Del Toro directing a theoretical adaptation of the recent hit videogame, Bioshock, which IGN Movies then inquired about, but nope, he's not doing that. Based on what he says in that piece about Saturn, it sounds like he won't be doing his dream project of H.P. Lovecraft's At the Mountains of Madness anytime soon either, because of a lack of financing which is outside his (current) grasp. After the Tolkien movies, however (like in 2013 or later?), I suspect that might not be so much an issue.

There Will Be Blood (2007)


Rated: RRuntime: 2 hrs 38 mins
Theatrical Release: 2008-01Box Office: $40,133,435
Synopsis:
Director Paul Thomas Anderson’s THERE WILL BE BLOOD is a masterly, unflinching examination of a consummately evil man. Daniel Plainview (via a transcendent performance by the great Daniel Day-Lewis) is, as he likes to remind those around him, an oil man: he finds it, he drills for it, and he...Director Paul Thomas Anderson’s THERE WILL BE BLOOD is a masterly, unflinching examination of a consummately evil man. Daniel Plainview (via a transcendent performance by the great Daniel Day-Lewis) is, as he likes to remind those around him, an oil man: he finds it, he drills for it, and he makes money from it. Following a tip from a visitor named Paul Sunday, whose family sits atop a veritable ocean of oil, Plainview travels to the town of New Boston, California, with his young son. Sunday’s preacher brother Eli (both roles are played by the excellent Paul Dano) grudgingly accepts Plainview’s ambitions under the condition that he help fund the town church. As Plainview’s plans come to fruition, a series of events begin to fracture the insular world he has constructed for himself, pitting Plainview against Sunday and forcing him to become even more vindictive and ruthless. Anderson proved with BOOGIE NIGHTS and MAGNOLIA that he was adept at handling expansive storylines and layered plots; however, he stakes out a claim here as a new master of the cinematic epic. The film is visually stunning, and alternates between lush widescreen shots of the desert and meticulously composed, darkly lit close-up of his actors, presenting complex images of the American landscape and the souls that dot it. As a narrative, THERE WILL BE BLOOD is told with a sense of economy, yet never at the expense of the film’s inherently grand scope. It’s difficult to determine precisely what Anderson wants his viewers to take from the experience: the film is, in the end, appropriately complex and ambiguous. THERE WILL BE BLOOD forces us to confront Plainville, who seems to be a larger-than-life personification of evil; that we don’t entirely understand him at the film’s conclusion is not a shortcoming, but rather a tribute to the depths of this most vile creature and this most brilliant film.
Genre: Dramas
Starring: Daniel Day-Lewis, Paul Dano, Kevin J. O'Connor, Ciaran Hinds, Dillon Freasier
Director: Paul Thomas Anderson

Friday, April 25, 2008

Welcome to English-entertain

First of all, I want to say THANK YOU to google blogspot who provides me the oppotunity to share my ideas and experiences in learning English here. I have a really great times and my tears're pouring down my cheek gratefully(haha). I enjoy practice writing and translating some of the jokes and songs and other entertainments here in my blogs. I hope you guys help me sharing some of your interesting you-have-done-great activities with me or express some of your favourite hobbies. For myself, I love watching movies and telling jokes a lot. They fulfill my life while I'm feeling down. Songs also my second favourite hobby; I love listenning to them and they are so cool. OK guys, let's have a break for today. Hope you enjoys all of my post.

ก็.....อยากจะทำอะไรที่ตัวเองชอบและถนัดที่สุด ย้ำ ถนัดที่สุด ไม่ใช่ดีที่สุดดังนั้นทุกคนอย่าว่ากันนะครับ ถ้ามีอะไรผิดพลาดไป ใน blogs นี้ทุกคนสามารถเขียนแสดงความคิดเห็น เกร็ดความรู้เพื่อแชร์เพื่อนๆได้นะครับ เราจะได้เรียนรู้ร่วมกัน
หัวข้อที่เราจะ discuss กันก็มีตั้งแต่ ภาษาในตลกฝรั่ง ภาษาอังกฤษจากภาพยนตร์หรือวิจารณ์หนังที่เอามาโพสต์ในนี้ เพลงที่น่าสนใจ และเกร็ดษาอื่นๆนะครับ ขอฝากทุกคนด้วยนะครับ จะพยายามมาอัพเดตทุกวันนะครับ....พี่น้อง

Learning English from jokes 1 "Whose dog?"

Whose dog?

A man walks into a shop and sees a cute little dog. He asks the shopkeeper, "Does your dog bite?"
The shopkeeper says, "No, my dog does not bite."
The man tries to pet the dog and the dog bites him.
"Ouch!" He panicked, "I thought you said your dog does not bite!"
The shopkeeper replies, "That is not my dog!"


หมาใครเนี่ย

ชายคนหนึ่งเดินเข้าไปในร้านและเห็นสุนัขน่ารักตัวเล็กๆตัวหนึ่ง เขาจึงถามเจ้าของร้านว่า “สนัขคุณกัดไหมครับ”
เจ้าของร้านตอบ “ไม่นี่ สุนัขฉันไม่เคยกัดใคร”
ชายหนุ่มจึงพยายามเข้าไปลูบสุนัขตัวนั้นอย่างเอ็นดูและสุนัขตัวนั้นก็กัดเขาเข้าไปเต็มๆ
“โอ๊ย” ชายหนุ่มตกใจ “ผมคิดว่าได้ยินคุณพูดว่าสุนัขของคุณไม่กัดนี่”
เจ้าของร้านตอบ “นั่นไม่ใช่สุนัขของฉันซะหน่อย”
ทีนี้เรามาดูคำศัพท์กันหน่อยนะครับ
- คำแรกนะครับ Cute คำนี้หมายความว่า น่ารัก น่าเอ็นดู ทำหน้าที่เป็นคำคุณศัพท์ ซึ่งหมายถึงการทำหน้าที่ขยายคำนามหรือสรรพนามนั่นเอง ดังประโยคนี้
A man walks into a shop and sees a cute little dog.
จะสังเกตว่าคำว่า cute นี้จะอธิบายลักษณะของสุนัขว่า น่ารัก น่าเอ็นดู
- คำที่ 2 นี้ เป็นคำกริยาแปลว่า กัด ครับ คำว่า bite นั่นเองครับ สามารถผันได้ ตามกาลคือ bite bit bitten เช่น The dog bit me yesterday ซึ่งเป็นรูปอดีตนั่นเองครับ ส่วนประโยคในเรื่องนี้คือ
The man tries to pet the dog and the dog bites him.
สังเกตว่าเป็นรูปของ present simple tense ซึ่ง กริยาจะเติม s หรือ es เมื่อประธาน(ในที่นี้คือ The man และ The dog) เป็นเอกพจน์บุรุษที่สาม(เป็นคน สัตว์ สิ่งของ ที่ถูกกล่าวถึงและมีหนึ่งหรือนามที่ไม่สามารถนับได้)
- คำที่ 3 นี้เป็นคำว่า pet เป็นคำกริยา ส่วนใหญ่เราจะคุ้นเคยกับคำว่า pet ที่ แปลว่า สัตว์เลี้ยง ซึ่งเป็นคำนามใช่ไหมครับ แต่ pet ในเรื่องนี้เป็นคำกริยาซึ่งเป็นการกระทำครับ จะแปลว่า ลูบคลำอย่างเอ็นดู ครับ เช่น
The man tries to pet the dog
รู้ได้อย่างไรว่าเป็นคำกริยา เพราะตำแน่งของ pet จะอยู่หลัง to (เมื่อ กริยาสองตัวส่วนใหญ่ถ้าใช้ด้วยกันจะคั่นด้วย to ครับ กรณีนี้คือคำว่า tries กับ pet สังเกตว่า tries จะเปลี่ยนรูปมาจาก try ซึ่งแปลว่าพยายาม ส่วนกริยาหลัง to จะใช้รูปเดิม ไม่ผันตามกาลและอะไรทั้งสิ้นครับ)
- คำสุดท้ายครับ shopkeeper แปลว่า เจ้าของร้านครับ เป็นคำนาม สามารถเติม s เพื่อเป็นพหุพจน์ได้ครับ
วันนี้พอแค่นี้ก่อนนะครับ ท่านผู้อ่านที่มีความรู้เข้ามาแก้ไขหรือเพิ่มเติมได้นะครับ ผมก็มือใหม่หัดเขียนเช่นกันครับ แนะนำ ติชม ตั้งคำถามได้นะครับ รักทุกคนนะครับ จุ๊บๆ

This is my first website!

I love reading jokes and English novels. I try hard to improve my English. I try to translate texts from English to Thai or vice versa with a hope that I can improve my skills through this ways. I am an amateur in this area, so if you find any mistakes, please let me know; I'm willing to change.
Please e-mail me if you need translation works to be done! I welcome all Thai to English, English to Thai works. I have done many kinds of translation works for example, research articles, newspaper, poem, songs, jokes, letters, etc. All works to be done at very low prices.

Page rank

Check Page Rank of any web site pages instantly:
This free page rank checking tool is powered by Page Rank Checker service