Translations for men
These translations are for all of you wonderful women out there, so that you will know what we really mean when we say...
."IT'S A GUY THING"
Translated:* "There is no rational thought pattern connected with it, and you have no chance at all of making it logical."
"CAN I HELP WITH DINNER?" “
Translated:* "Why isn't it already on the table?"
"UH HUH," "SURE, HONEY," OR "YES, DEAR"
Translated:* Absolutely nothing. It's a conditioned response.
"IT WOULD TAKE TOO LONG TO EXPLAIN" “
Translated:* "I have no idea how it works."
"TAKE A BREAK, HONEY. YOU'RE WORKING TOO HARD." “
Translated:* "I can't hear the game over the vacuum cleaner."
"THAT'S INTERESTING, DEAR."
Translated:* "Are you still talking?"
"YOU KNOW HOW BAD MY MEMORY IS."
Translated:* "I remember the theme song to 'F Troop,' the address of the first girl I ever kissed and the vehicle identification numbers of every car I've ever owned... but I forgot your birthday."
"OH, DON'T FUSS, I JUST CUT MYSELF. IT'S NO BIG DEAL."
Translated:* "I have actually severed a limb but will bleed to death before I admit that I'm hurt."
"HEY, I'VE GOT MY REASONS FOR WHAT I'M DOING."
Translated:* "And I sure hope I think of some pretty soon."
"I CAN'T FIND IT."
Translated:* "It didn't fall into my outstretched hands, so I'm completely clueless."
"WHAT DID I DO THIS TIME?"
Translated:* "What did you catch me at?"
"I'M NOT LOST. I KNOW EXACTLY WHERE WE ARE."
Translated:* "No one will ever see us alive again."
"WE SHARE THE HOUSEWORK."
Translated:* "I make the messes; she cleans them up."
มาดูภาษาผู้ชายกันบ้างครับ เสียดสีกันซะเหลือเกินนะ
Translations for men
ภาษาชาย
These translations are for all of you wonderful women out there, so that you will know what we really mean when we say...
การถอดความหมายของคำพูดผู้ชายนี้เหมาะสำหรับคุณผู้หญิงที่แสนวิเศษทุกคน เพื่อที่คุณจะได้รู้ว่าจริงๆแล้วเราหมายถึงอะไรเมื่อเราพูดว่า.....
."IT'S A GUY THING" “มันเป็นเรื่องของผู้ชาย”
Translated:* "There is no rational
thought pattern connected with it, and you have no chance at all of making it
logical."หมายความว่า : “มันไม่มีรูปแบบ
ความคิดที่เป็นเหตุผลซึ่งเกี่ยวข้องกันเลย และคุณก็ไม่มีทางทำให้มัน
เป็นเหตุเป็นผลได้เลย”
"CAN I HELP WITH
DINNER?" “ให้ผมช่วยทำ
อาหารเย็นไหม”
Translated:* "Why isn't it already on the table?"
หมายความว่า : “ทำไมมันยังไม่เสร็จพร้อมทานบนโต๊ะซะทีล่ะ”
"UH HUH," "SURE, HONEY," OR "YES, DEAR" “อือ อืมม์” “แน่นอนที่รัก” หรือ“ใช่เลย ที่รัก”
Translated:* Absolutely nothing. It's a conditioned response.
หมายความว่า : “ไม่มีอะไรจริงๆ มันเป็นการตอบสนองต่อเงื่อนไขแค่นั้นเอง’”
"IT WOULD TAKE TOO LONG TO
EXPLAIN" “มันต้องใช้เวลานานที่จะ
อธิบายเลยล่ะ”
Translated:* "I have no idea how it works."หมายความว่า : “ผมไม่รู้ว่ามันทำงานยังไง”
"TAKE A BREAK, HONEY. YOU'RE WORKING
TOO HARD." “หยุดซะบ้างเถอะที่รัก คุณทำงาน
หนักเกินไปแล้ว”
Translated:* "I can't hear the game over the vacuum cleaner."
หมายความว่า : “ผมดูบอลไม่รู้เรื่องเพราะเสียงเครื่องดูดฝุ่น”
"THAT'S
INTERESTING, DEAR." “
น่าสนใจดีนะ ที่รัก”
Translated:* "Are you still talking?"
หมายความว่า : “นี่คุณยังไม่หยุดจ้ออีกเหรอ”
"YOU KNOW HOW BAD MY
MEMORY IS." “คุณก็รู้ดีนี่ว่า
ความจำผมไม่ค่อยดี”
Translated:* "I remember the theme song to 'F Troop,' the address of the first girl I ever kissed and the vehicle identification numbers of every car I've ever owned... but I forgot your birthday."
หมายความว่า : “ผมจำเพลงประกอบของ “ทหารเสือ”, ที่อยู่ของสาวที่จูบคนแรก และหมายเลขทะเบียนรถทุกคันที่เคยเป็นเจ้าของได้ แต่…..จำวันเกิดคุณไม่ได้”
"OH, DON'T FUSS, I JUST CUT MYSELF. IT'S NO
BIG DEAL." “อย่าบ่นไปหน่อยเลย แค่แผลนิดหน่อย ไม่ใช่
เรื่องใหญ่ซะหน่อย”
Translated:* "I have actually severed a limb but will bleed to death before I admit that I'm hurt."
หมายความว่า : “จริงๆแล้วผมเจ็บหนัก แต่ให้เลือดออกตายก่อนที่จะปริปากบอกว่าเจ็บ”
"HEY, I'VE GOT MY REASONS FOR WHAT I'M DOING." “เฮ้ ผมมีเหตุผลพอที่จะรู้ว่าผมกำลังทำอะไรอยู่น่า”
Translated:* "And I sure hope I think of some
pretty soon."
หมายความว่า : “และผมก็หวังว่าจะคิดออก
เร็วๆนี้ล่ะ”
"I CAN'T FIND IT." “ผมหาไม่เจอ”
Translated:* "It didn't fall into my
outstretched hands, so I'm completely clueless."
หมายความว่า : “มันไม่ได้หล่นลงมาใน
ฝ่ามือของผม แล้วผมจะรู้ได้ไงล่ะว่ามันอยู่ไหน”
"WHAT DID I DO THIS TIME?"“ผมทำอะไรผิดอีกละทีนี้”
Translated:* "What did you catch me at?"
หมายความว่า : “คุณจับผิดอะไรผมได้ล่ะ”
"I'M NOT LOST. I KNOW EXACTLY WHERE WE ARE." “ผมไม่ได้หลงทาง ผมรู้ดีว่าเรากำลังอยู่ตรงไหน”
Translated:* "No one will ever see us alive again."
หมายความว่า : “จะไม่มีใครเห็นเรามีชีวิตอีกเลย”
"WE SHARE THE
HOUSEWORK." “เราช่วยกันทำ
งานบ้าน”
Translated:* "I make the messes; she cleans them up."
หมายความว่า : “ผมช่วยทำรก และเมียเป็นคนทำความสะอาด”